انجمن حمایت ازبیماران چشمی آرپی،لبر و اشتارگات در ایران

نسخه‌ی کامل: دانلود کتاب صوتی و معرفی کتاب
شما در حال مشاهده‌ی نسخه‌ی متنی این صفحه می‌باشید. مشاهده‌ی نسخه‌ی کامل با قالب بندی مناسب.
دورنمای کاسل‌راک



[تصویر:  %D8%AF%D9%88%D8%B1%D9%86%D9%85%D8%A7%DB%...%DA%A9.jpg]

نویسنده: آلیس مونرو
مترجم: زهرا نی‌چین
چاپ اول: ۱۳۹۰
تعداد صفحات: ۱۶۸ صفحه
ناشر: انتشارات افراز
قیمت: ۴۴۰۰ تومان

شامل ۴ داستان کوتاه از آلیس مونرو که به تازگی برنده جایزه نوبل ادبی شده و با این اتفاق نشر عظیمی از ترجمه‌های آثارش در کشورمون هستیم؛ هر چند قبلا کتاب‌هایی از ایشون توسط ناشر و مترجم‌‌های مختلف به چاپ رسیده.

درباره نویسنده
آلیس مونرو (به انگلیسی: Alice Munro) (زاده ۱۰ ژوئیه ۱۹۳۱) نویسنده کانادایی معاصر و برنده جایزه نوبل ادبیات در سال ۲۰۱۳. آکادمی سوئد مونرو را «استاد داستان کوتاه معاصر» توصیف کرد.

آلیس مونرو را یکی از تواناترین نویسندگان داستان کوتاه امروز می دانند. بسیاری بر این عقیده اند که مونرو جامعه کتابخوان آمریکای شمالی را با داستان کوتاه آشتی داده است. البته خودش می گوید هرگز قصد نداشته صرفاً نویسنده داستان کوتاه باشد؛ فکر می کرده مثل همه رمان خواهد نوشت. ولی حالا دیگر می داند نگاهش به مسائل برای نوشتن رمان مناسب نیست. دوست دارد پایان داستان را در ذهنش مجسم کند، و مطمئن باشد مثلاً تا کریسمس آن را تمام خواهد کرد، و نمی‌داند نویسنده ها چطور روی پروژه های طولانی مثل رمان با پایان باز کار می کنند.

او نویسنده آثاری چون فرار: مجموعه داستان، رؤیای مادرم، دست مایه‌ها و دورنمای کاسل راک است که به فارسی هم ترجمه شده است.


دورنمای کاسل‌راک
درباره مهاجرت یک خانواده اسکاتلندی به کشور کانادا که در این سفر انگیزه‌ و امیدهای یک‌یک اعضا برشمرده میشه...

چهره
داستان فردی که به طور مادرزاد یک سمت صورتش خال قرمز رنگ بزرگی شکل گرفته و زندگی پدر و مادرش دچار یه شکاف از این بابت شده. در ادامه زندگی‌ش تحت تاثیر قرارگرفتن زندگی روزمره خودش با مادرش از این چهره عجیب روایت می‌شه و ورود نانسی دختربچه‌ای که همبازی‌ دوران کودکی‌اش شده...

قسمت‌های انتخابی از این کتاب:
«حالا دیگه خوب خوبی، یه دختر خوب داری و اون می‌تونه همه‌ی عمرش بگه تو دریا متولد شده»
«این‌جا نمی‌تونه خونه‌ی من باشه. این‌جا برام هیچی نیست جز سرزمینی که توش می‌میرم.»
«وقتی شانسی به ما رو می‌آره تا تمام دنیای درون و حقیقت خارجی رو کشف کنیم و طوری زندگی کنیم که به همه‌ی هدف های روحی و جسمی و کل دامنه‌ی زیبایی‌ها و محدوده‌ی عظیم در دسترس انسان برسیم، هم‌زمان رنج می‌کشیم، لذت می‌بریم و دچار آشفتگی می‌شیم.»
«فقط کاری که در دنیای بیرونی‌ت انجام می‌دی و هر دقیقه از زندگی‌ت رو صرفش می‌کنی وجود داره. از وقتی این رو فهمیدم احساس شادمانی می‌کنم.»
«من تونستم از شر تمام متعلقات احمقانه نفس خودم خلاص بشم. به این فکر می‌کنم که چطور می‌شه به دیگران کمک کرد و این تمام چیزیه که به خودم اجازه می‌دم بهش فکر کنم.»
«می‌دونم این کلمات بوی مرگ دارن، اما همیشه حقیقت دارن.»
(هه)(هه)(هه)
کتاب بهشت برین حقیقت دارد
Proof Of Heaven
نویسنده : ایبن الکساندر
مترجم : محمود دانایی
♦ موضوع :
الکساندر، ایبن، 1953 م - سرگذشتنامه
جراحان مغز و اعصاب - ایالات متحده - سرگذشتنامه
تجربه دم مرگ - ایالات متحده
♦ ناشران :
صبح صادق
♦ زبان کتاب : فارسی
♦ تاریخ انتشار : 13920523
♦ شابک :
978-964-8403-96-1
214 صفحه - رقعی شومیز - چاپ 1 - 2000 نسخه

این کتاب شرح تجربه نزدیک به مرگ او در دوران هفت روز کما است و در سال ۲۰۱۲ مدت چهار هفته رتبهٔ پر فروش‌ترین کتاب را در مجله نیویورک تایمز کسب کرد. نویسنده در توضیح تجربه‌اش فرضیه‌های متعددی را در نظر می‌گیرد و از لحاظ علمی موثق بودن آن را اثبات می‌کند. ایبن الکساندر بر طبق آنچه برایش پیش آمد می‌گوید که «قبل از این تجربه نمی‌توانست دانش خود را دربارهٔ مغز و عصب‌شناسی با اعتقاد به بهشت، روح و خدا تطبیق دهد اما امروز معتقد است که سلامت کامل هنگامی است که ما دریابیم خدا و روح واقعیت دارند و مرگ پایان موجودیت ما نیست، بلکه تنها یک انتقال است.» ایبن الکساندر در کتابش شرح می‌دهد که به عنوان جراح مغز همواره با بیماران در حال مرگ سروکار داشته است و داستان‌هایی درباره تجربیات نزدیک به مرگ از آنها شنیده بوده است. با اینکه این گونه داستان‌ها بسیار شگفت‌انگیز بودند ولی از نظر او که چندین دهه از زندگی‌اش را در محیط علمی گذرانده بود، تجربیات نزدیک به مرگ خیال‌پردازیی بیش نبودند. تا اینکه در سال ۲۰۰۸ در اثر ابتلا به بیماری نادری خود او تجربه نزدیک به مرگ داشت. او در دوران هفت روزه کما به همراه موجود فرشته‌گونه‌ای به عوالم فرامادی سفر کرد. تجربه نزدیک به مرگ سبب تغییر دیدش نسبت به این پدیده‌ها شد او در این باره می‌گوید: «تمام این کتاب‌ها و مقالات، قبل از تجربهٔ من هم وجود داشتند، اما هیچ‌گاه به آنها توجهی نکرده بودم. آنها را نخوانده بودم و حتی حاضر نشده بودم برای این‌گونه مطالب اعتباری قائل شوم. به خصوص پذیرفتن این امکان که جزئی از ما بتواند پس از مرگ جسم‌مان به موجودیت خود ادامه دهد. من، با صفت شکاکی‌ام، به نظر خودم نمونهٔ خوبی از جامعهٔ پزشکی بودم. اما اعتقاد من بر این است که اغلب آنهایی که خودشان را شکاک تلقی می‌کنند، شکاک به معنای واقعی نیستند. زیرا شکاک واقعی کسی است که موضوعی را با دقت و جدیت بررسی کند. اما من هم، مانند بسیاری از پزشکان دیگر، هیچ‌وقت موضوع اِن دی ئی را بررسی نکرده بودم، بلکه، فقط بدون دلیل خاصی ” می‌دانستم” غیرممکن است.»

بخشی از کتاب
«عالم هستی آغاز و انتهایی ندارد و خدا هم در هر ذرهٔ آن حضور دارد. در واقع آنچه که ما انسان‌ها تا به حال در توصیف خدا و عوالم معنویِ بالاتر گفته‌ایم شامل این بوده که بتوانیم آن مفاهیم را در حد درک خودمان پایین بیاوریم، به جای آنکه میزان درک خود را به سطح آن عوالم برسانیم. به عبارت دیگر، ما با توصیف ناقص خود، طبیعت شگفت‌آور آنها را خدشه‌دار کرده‌ایم. با وجود اینکه عالم هستی آغاز و پایانی ندارد، اما نقاط ابتدا و انتهایی را نیز شامل می‌شود. هدف از این نقاط شاخص، فراهم آوردن امکان ایجاد موجودات و شرکت آنها در شکوه و عظمت الهی بوده است. نظریهٔ بیگ بنگ برای خلق جهان، یکی از همین «نقاط شاخص» خلقت بوده است. دیدگاه اُم از بیرون و محیط بر تمامی خلقت است، که بالاتر از حتی بالاترین بُعدهایی است که من از دیدگاه خودم، به آنها اشراف داشتم. در آنجا دیدن، مترادف با دانستن بود. هیچ‌گونه تمایزی بین تجربه کردن چیزی با فهم آن وجود نداشت. این نقل قول که: ”من کور بودم، ولی اکنون می‌بینم” حالا مفهوم جدیدی برایم پیدا کرده است. حالا می‌فهمم که ما در زندگی زمینی‌مان تا چه حد در مورد کیفیت واقعی عوالم معنوی کور هستیم، به خصوص افرادی مثل من که در گذشته، ماده را هستهٔ مرکزی واقعیت می‌پنداشتم و چیزهای دیگر- فکر، آگاهی، ایده‌ها، عواطف، روح- را فقط حاصل برهمکنش ماده تصور می‌کردم. این درک و بصیرت برایم بسیار الهام‌بخش بود، چون به من امکان داد که ارزش و اهمیت فهم و درکی را که پس از ترک محدودیت‌های جسم و مغز مادی در انتظار ماست متوجه شوم. همیشه تصور می‌کردم که مفاهیمی نظیر شوخی، طنز، ترحم صفت‌هایی هستند که ما را در تحمل این دنیای بی‌انصاف و زجرآور کمک می‌کنند. همین طور هم هست. آنها ما را تسلی می‌دهند ولی کوتاه و زودگذر هستند. مهم‌تر آن که یادآور این واقعیت‌اند که تمام سختی‌ها و زجرهای این دنیا موقتی‌اند و به هیچ وجه در سرنوشت نهایی ما مؤثر نیستند. شادی و طنز تنها یادآور این حقیقت‌اند که ما زندانی این دنیا نیستیم، بلکه مسافرانی هستیم که از اینجا عبور می‌کنیم. جنبهٔ دیگر این خبر خوب این است که لازم نیست تقریباً در حال مرگ باشید تا بتوانید نگاهی به پشت پرده بیندازید؛ اما می‌بایست جستجویی بکنید. یادگیری مطالبی دربارهٔ آن عالم از طریق مطالعهٔ کتاب‌ها و نمایش‌ها و... شروع مناسبی است، اما نهایتاً باید عمیقاً در آگاهی خود فرو برویم و از طریق دعا یا مدیتیشن به آن حقایق دست یابیم.»[
غیبت امام عصر(ع)

نویسنده: آیت الله محمد خادمی شیرازی

ناشر: مؤسسه انتشارات رسالت

کتاب حاضر، اثر مرحوم آیت الله خادمی شیرازی است. در میان مسائل مهدویت، مسئله غیبت، از اهمیت خاصی برخوردار است، و از همین رو کتاب ارزشمند کمال الدین به فرمان امام عصر(ع) به این موضوع اختصاص یافته، همچنین در دیگر کتاب هایی که راجع به شناخت آن حضرت(ع) نوشته شده، بخش مهمی را به این موضوع پرداخته اند.

مطالب این اثر، به دو بخش تقسیم می شود که عبارتند از: غیبت و جانشینی، مسئله غیبت از دیدگاه آیات و روایات. در بخش نخست، مطالبی پیرامون: چگونگی غیبت، و نواب حضرت در دوران غیبت صغرا؛ و در بخش دوم غیبت در قرآن کریم و روایات چهارده معصوم(ع) بررسی شده است.

صفات و خصال حضرت مهدی(ع)

نویسنده: احمد سیاح

ناشر: موعود عصر(عج)

این کتاب، هشتمین اثر از کتب چهل حدیث از مجموعة معارف مهدوی است که از زبان ائمه دین(ع)، صفات و خصال نیکو و کامل حضرت مهدی(ع) را بیان می کند. بی شک این معرفی جز از منظر ائمه معصومین(ع)، قابل توصیف نیست. امید می رود این اثر مقبول طبع حضرتش واقع شود و عموم خوانندگان و به ویژه جوانان را در کشف پاره ای از حقایق و معارف ناب مهدوی یاری دهد. إن شاءالله

در این اثر می خوانیم: فرمودة پروردگار در شب معراج، مناجات حضرت صاحب الامر(ع)، زندگی آن حضرت، گزیده ای از آیات قرآن کریم دربارة حضرت مهدی(ع)، روایات و... .
چگونه خوب بخوابیم؟ رازهایی در مورد خواب موثر (چگونه کمتر بخوابیم و نسبت به قبل انرژی بیشتری داشته باشیم؟)


پدیدآورندگان : نویسنده: كاسپرام پوستاوسكی , مترجم: خاطره قورناوی
موضوع : خواب - اختلالات - درمان
ناشر : ناس
محل نشر : تهران
قطع : رقعی
نوع کتاب : ترجمه
زبان اصلی : انگلیسی
قیمت : 45000
نوع جلد : شومیز
قطع : رقعی
تیراژ : 1000
تعداد صفحات : 144
تاریخ نشر : 1391/2/13
رده دیویی : 0610379
شابک : 978-964-9917-85-6

"كتاب متضمن نكته‌ها و توصیه‌هایی است به منظور كاهش فشارهای روحی و ایجاد آسایش روانی كه با تصاویر و تمرینات متعدد همراه است ."
ایده آل زندگی و زندگی ایده آل

مولف: محمدتقی جعفری
ناشر کتاب : موسسه تدوین و نشر آثار علامه جعفری
نوع جلد: شومیز
قطع: رقعی
سال نشر: 1385
شمارگان: 2000
چاپ جاری: 8
تعداد صفحات: 133
وزن(گرم): 190
شابک: 964-6608-10-8
تاریخ ثبت: شنبه 13 مهر 1387
تاریخ ویرایش: شنبه 17 خرداد 1393

خلاصه کتاب ایده آل زندگی و زندگی ایده آل علامه محمد تقی جعفری از سایت http: //mh1342.ir

ایده آل زندگی عبارت است از آبیاری و شکوفا کردن آرمانهای زندگی گذران از چشمه سار حیات تکاملی ، و انسان و جان را در خود یافتن و شخصیت انسانی را در حرکت به سوی ابدیت به ثمر رساندن
عواملی که یک اجتماع را به داشتن ایده آل مجبور می کند
در این قسمت نویسنده اجتماع را به مانند یک شخص در نظر می گیرد و همان خصوصیات انسان را برای آن متصور است.
1- سطح طبیعی اجتماع : تحول عمیق
2- تازه گرایی
3- احساس اشتیاق به کمال : به دست آوردن موقعیت برای بهتر زیستن
4- اصول فطری
5- وجود یک "می خواهم" به معنای عمومی
6- تمایل به داشتن شخصیت ( ظهور در اشکال اندیشه و تصورات و حرکات و جوانی )
7- هماهنگ کردن نقاط مثبت و منفی زندگانی
تا ناظر، خارج از موضوع نظاره و محیط به آن نبوده باشد. نمی تواند توضیح کاملی درباره آن موضوع ادا کند .

تفسیر زندگی بدون توجه به ارتباط سه قلمرو ( انسان – طبیعت – ماورای طبیعت یعنی جهان روح و معنی ) امکان نا پذیر است .
گوتهلد افریم لیسینگ: ( تملک حقیقت نیست که برای پژوهنده شادی می آورد بلکه تلاش برای رسیدن به حقیقت چنین است. اگر بر جای بمانیم و آرام بگیریم زنگ می زنیم پس می پوسیم . ص 77
در زندگی ایده آل حرکت به عنوان جزء اول تعریف اخذ شده است .
ایده آلها
1- ثروت : اگر قانع کننده روح انسانی بود شخص ثروتمند نبایست مزایای دیگر زندگانی را آرزو کند .
2- عشق به زیبایی
3- مقام
4- دانش
5- شهرت
6- محبت ( علمای مسیحیت ) محبت بستگی به یک عامل بیرونی دارد که ممکن است با آن عامل بیرونی کم و زیاد شود . پس می تواند باشد یا نباشد
7- هنر ( بتهون در یکی از نامه هایش می گوید : من در تاتر باید کاملأ برای ارکستر خم شوم تا صدای بازیگران را بشنوم من غالبأ ... و زندگی خود لعنت کرده ام . ص 55
8- آزادی : این هم مطلق نیست چون نیازهای انسانی و غیر انسانی ما را مجبور می کند. پس آزادی خود را هم محدود می کنیم . بیمار می شویم مجبور می شویم دارو بخوریم . در موقع گرسنگی و تشنگی مجبور به تناول غذا هستیم و ... ص 60 و 61
1- همه موارد فوق نسبی هستند :
2- عظمت بی نهایت من انسانی در سیر و سلوک به سوی کمال هیچگونه حد و مرزی نمی شناسد .
3- افراد انسانی از یکنواخت قرار گرفتن من احسان رکود می کنند انسانها همیشه می خواهند جریان تازه ای در روح خود دریابند .
چه اندوهی به خود راه بدهم ؟ زیرا هر روز خدای من برای من جلوه تازه ای دارد .
سه موضوع اساسی حرکت در زندگی ایده آل
با توجه به 1- مبدأ حرکت 2 – جهت یا سمت حرکت (تکامل) 3- مقصد حرکت
مناجات حضرت موسی با خداوند ( به نقل از سید نعمت الله جزایری در کتاب زهر الربیع )
الهی کیف وصل الیک ؟ قال الله قصدک لی وصلک الی
خداوندا چگونه به درگاه ربوبی تو برسم ؟ خداوند فرمود قصد رسیدن به من رسیدن به من است .
هر لحظه از زندگی ایده آل مبدأی و مقصدی جدید است .
مقصد : ماهیت مقصد حرکت زندگی ایده آل ، تصویری درباره مقصود و مبدأ بدون فاصله
به نقل از انیشتین از کتاب ( دنیایی که من می بینم ص 43 )
مذهب یک دانشمند مصلح شکل تحیر شعف آوری از نظام عجیب و دقیق کائنات است . که گاه گاهی پرده از روی اسرار بر می دارد که در مقابل مقایسه با آن تمام تلاشها و تفکرات منظم بشری انعکاسی ضعیف و ناقابل بیش نیست .
ضیافت

اثر افلاطون فیلسوف یونانی



ضیافت کتابیست که خواندنش برای هرکسی میتواند جالب باشد، موضوع ضیافت، عشق است.
ضیافت از رساله های سقراطی افلاطون است، یعنی شخصیت اول کتاب سقراط است.
در این کتاب، سقراط به تشریح عشق و زیبایی می پردازد، سقراط برای زیبایی سلسله مراتبی قائل است.
زیبایی ظاهری، زیبایی درونی و فکری، زیبایی کسب خرد و دانش و زیبایی مطلق که خرد و فلسفه
نام دارد. و جاودانگی حقیقی با عشق به زیبایی مطلق حاصل می‌شود که عشق به خرد و
فلسفه‌است
خدمتکار و پروفسور

دوسال پیش رمان «خدمتکار و پروفسور» با ترجمه كیهان بهمنی در ایران منتشر شد و به سرعت مورد توجه قرار گرفت و به چاپ دوم رسید. منتقدان زیادی درباره این اثر نقد نوشتند و مدت‌ها در بازار كتاب كشور جزو پرفروش‌ها به شمار می‌آمد. در ماه‌های اخیر چاپ سوم این رمان هم به بازار آمده و پیشنهاد مناسبی برای علاقه‌مندان ادبیات داستانی جهان است. البته ترجمه دیگری هم از این رمان توسط شقایق نظرزاده منتشر شده است.
می‌گویند یك میلیون نسخه از این كتاب در مدت زمان یك ماه در ژاپن به فروش رسید و توانست توجه مخاطبان و منتقدان این كشور را جلب كند. آنگونه كه آمار داده‌اند با چاپ‌های متعدد این رمان، از هر چهار نفر ژاپنی یك نفر این كتاب را خریده است. آمار قابل تاملی كه مقایسه آن با بازار كتاب ایران نكات فراوانی را روایت می‌كند.
این رمان نه‌تنها داستان پرفرازونشیبی ندارد بلکه خیلی هم ساده است و اتفاقا ویژگی مهم آن هم در همین نكته نهفته است كه نویسنده با به‌كارگیری المان‌های ساده که به‌ظاهر جذابیت‌های زیادی هم ندارند اثر بسیار جذابی را شكل داده است. یک خدمتکار، یک پسربچه و یک پروفسور ریاضی شخصیت‌های اصلی این رمان هستند... مردی ۶۴ ساله و عاشق اعداد، استاد دانشگاه و متخصص نظریه اعداد و ریاضیات محض...
پروفسور به دلیل مشکلاتی، حافظه‌ای هشتاد دقیقه‌ای دارد! بنابراین مدام احساس می‌کند برای نخستین بار است که خدمتکارش را دیده و این موتیف تکرارشونده جذابیت خاصی به رابطه خدمتکار و پروفسور می‌دهد. البته تحمل چنین فردی آسان نیست و به همین خاطر ۹ خدمتکار قبلی پا به فرار گذاشته‌اند. پروفسور همواره در حال نکته‌برداری از مسائلی است که در لحظه‌ای به ذهنش خطور می‌کند و همین باعث شده که سر و وضع عجیبی برایش درست شود، چون تمام هیکلش را تکه کاغذهایی پوشانده که برای فراموش نکردن نکات تازه به لباسش سنجاق شده‌اند. اما خدمتکار از دل این بی‌نظمی در جست‌وجوی نظمی تازه برای زندگی پروفسور است. این رمان نوشته یوکو اوگاوا متولد سال ۱۹۶۲ ژاپن است که از نویسندگان سرشناس این كشور به حساب می‌آید. او در سال ۱۹۹۰ موفق به دریافت جایزه‌ آکوتاگاوا شد که باارزش‌ترین جایزه‌ ادبی برای نویسندگان جوان است. او تاکنون بیش از 30 رمان منتشر کرده و این كتاب را در سال ۲۰۰۴ نوشته است که با انتشار بیش از ۵۰ میلیون نسخه از این رمان تبدیل به پرفروش‌ترین نویسنده سال در ژاپن شده است. فیلمی سینمایی با عنوان «پروفسور و معادله محبوبش» هم توسط تاکاشی کویزومی براساس این رمان ساخته‌شده و همچنین یک فیلم داستانی و یک برنامه‌ رادیویی و نهایتا کتابی مصور نیز با اقتباس از پروفسور و خدمتکار به مخاطبان عرضه شده که نشان از موفقیت و محبوبیت این رمان دارد.
چاپ سوم رمان «خدمتکار و پروفسور» اثر یوکو اوگاوا با ترجمه کیهان بهمنی، در 248 صفحه و تیراژ 1100 نسخه و با قیمت 12 هزار تومان از سوی نشر آموت منتشر شده است.
سین مثل سودابه
کاوه میرعباسی
مترجم
کاوه میرعباسی یکی از مترجمان فعال کشور است که تاکنون کتاب‌های مهمی از ادبیات جهان را به فارسی ترجمه و به مخاطبان علاقه‌مند ایرانی هدیه کرده است.
او متولد سال ۱۳۳۴و دانش‌آموخته رشته کارگردانی سینما و زبان اسپانیایی‌ است که بیش از ۴۰ کتاب از نویسندگان مشهوری چون کارلوس فوئنتس،خورخه لوئیس بورخس، گابریل گارسیا مارکز، ماریو بارگاس یوسا، آندره برتون و... به زبان فارسی برگرانده است. این مترجم که خودش هم دستی در نوشتن داستان دارد سال 1388 مجموعه داستانی را با عنوان «هفت روز نحس» توسط انتشارات نیک روانه بازار کتاب کرد وحالا اولین رمان خود را با نام «سین مثل سودابه» در دسترس مخاطبان قرار داده است. این کتاب 300 صفحه‌ای داستانی پلیسی دارد و زندگی زنی به نام سودابه را روایت می‌کند. ماجرای رمان از این قرار است که رستم نکره بعد از 15سال هنوز دیوانه‌وار به سودابه عشق می‌ورزد. این دیو دلباخته از کارآگاهی می‌خواهد که دلبرش را پیدا کند. کارآگاه نیز درگیر ماجراهایی می‌شود آمیخته با دلهره، دسیسه، هویت‌های جعلی، مرگ مشکوک و...و سودابه زن زیبا و مرموز، همچنان سایه‌وار می‌گریزد.
نکته جالب درباره این رمان این است که قرار است «سین مثل سودابه» در هفت جلد منتشر شود که فعلا جلد نخست آن راهی ویترین کتابفروشی‌ها شده است، البته کتاب‌های بعدی داستان‌هایی مجزا دارند و تنها نقطه اشتراک آنها اسامی برگرفته از شاهنامه فردوسی است که تکرار می‌شوند. در همین رابطه میرعباسی چندی پیش از آماده شدن جلد دوم این مجموعه با عنوان «ستاره‌ها سیاهند سودابه» خبر داد و گفت که این مجموعه که نخستین رمان من است با محوریت قرار دادن داستان سودابه و سیاووش در شاهنامه در هفت کتاب مجزا نوشته می‌شود. این داستان هر بار از یک زاویه و در یک فضا و داستان متفاوت شکل می‌گیرد. علاوه بر این میرعباسی اخیرا سرپرستی ترجمه مجموعه داستان‌های پلیسی «دایره هفتم» را هم برعهده گرفته که توسط نشر نیلوفر منتشر می‌شود و نخستین جلد این مجموعه با عنوان «قتل در کمیته مرکزی» با ترجمه او قرار است به بازار کتاب بیاید که جلدهای دوم، سوم و چهارم آن هم مجوز انتشار گرفته‌اند و در نوبت چاپ قرار دارند. شاید هم توجه نویسندگان و مترجمان به ژانر پلیسی را باید یکی از مهم‌ترین دلایل رویکرد این مترجم و نویسنده به این ژانر دانست. ژانری که قابلیت‌های قابل توجهی برای جذب مخاطب دارد، در دنیا آثاردرخشانی درحوزه ادبیات پلیسی نوشته شده است، اما در ایران به آن کمتر توجه می‌شود و نویسندگان و مترجمان تمایلی برای نوشتن وترجمه آثار پلیسی از خود نشان نمی‌دهند.
رمان «سین مثل سودابه» با 272 صفحه و قیمت 13 هزار تومان توسط نشر افق روانه بازار کتاب شده است.
کتاب طرحی برای ارتقای منزلت اجتماعی زنان

برشی از کتاب «زنان به پیش»
طرحی برای ارتقای منزلت اجتماعی زنان

اندرز بنیادین کتاب این است که زنان آنجا که خود کم گذاشته‌اند باید به موشکافی گذشته و بررسی اکنونِ خود بپردازند. به اعتقاد نویسنده، دنیای حقیقتا برابر، دنیایی است که در آن، زنان نیمی از کشورها و شرکت‌های دنیا را اداره کنند و مردان نیمی از کارهای خانه را.
قوانین اقتصاد و مطالعات، از مزایای تنوع نیروی کار می‌گویند و به ما می‌آموزند که اگر از تمام ذخیره منابع انسانی استفاده کنیم، کارآیی جمعی‌مان بهبود پیدا خواهد کرد. چنین هدفی به‌گونه‌ای در این کتاب با نمونه‌هایی واقعی و نه با رویکردی خیال پردازانه تبیین شده که آن را برای همه خواندنی می‌کند: زن یا مرد، خانه‌دار یا شاغل، نوجوان یا سالمند.

زنان و توازنِ کار و خانه: قاعده‌ای برای موفقیت
قالبِ زنِ شاغل به‌ندرت جذاب است. فرهنگ عوامانه مدت‌ها زنان شاغل موفق را به‌عنوان کسانی به تصویر کشیده که کار چنان آنها را تلف کرده که هیچ زندگی شخصی‌ای ندارند (سیگورنی ویور در فیلم «دختر شاغل» یا ساندرا بولاک در فیلم «پیشنهاد ازدواج» را در نظر بگیرید). اگر در فیلمی یک شخصیت زن، زمانش را بین کار و خانواده تقسیم کند، تقریبا همیشه به‌ستوه آمده و گناه‌آلود به تصویر کشیده می‌شود (سارا جسیکا پارکر را در فیلم «نمی دانم چطور این کار را می‌کند» در نظر بگیرید) و این شخصیت‌سازی‌ها ورای داستان حرکت کرده‌اند. مطالعه‌ای نشان داده که از مردان و زنان هزاره‌ای شاغل در نهادی که یک زن در آن نقشی ارشد دارد، تنها 20 درصد با او چشم‌وهم‌چشمی می‌کنند.
این قالب ذهنی ناپسند به‌ویژه از آن رو مایه تاسف است که بیشتر زنان چاره‌ای جز ماندن در بازار کار ندارند. حدود 41 درصد مادران نان‌آور اصلی‌اند و بیشترین بخش درآمد خانواده را به دست می‌آورند. 23 درصد دیگر مادران کمک نان‌آورند و دست کم یک‌‌چهارم درآمد خانواده را به خانه می‌آورند. شمار زنان حامی خانواده به سرعت در حال رشد است، بین سال‌های 1973 و 2006 نسبت خانواده‌هایی که تحت تکفل مادری مجرد بوده‌اند از 10 درصد به 20 درصد رشد کرده است. این اعداد در خانواده‌های اسپانیایی و آفریقایی‌تبار به گونه چشمگیری بالاتر است. 27 درصد کودکان لاتین‌تبار و 52 درصد کودکان آفریقایی‌تبار را مادرانی مجرد بزرگ می‌کنند.
آمریکا در تلاش برای کمک به والدین در مراقبت از فرزندان و همزمان ماندن جزو نیروی کار به‌طور قابل‌ملاحظه‌ای پس افتاده است. ایالات متحده در بین تمام کشورهای صنعتی تنها کشور بدون سیاست مرخصی زایمان با حقوق است. چنان‌که اِلِن براوو، مدیر کنسرسیوم کار «ارزش‌های خانواده» می‌گوید بیشترِ «زنان به دليل مغایرت معمولی که بین کارمند خوب بودن و مادری مسوول بودن پیش می‌آید، به همه چیز داشتن فکر نمی‌کنند بلکه بییشتر نگران از دست دادن همه چیز هستند، شغلشان، سلامت فرزندانشان و ثبات مالی خانواده‌شان.»
فرض بنیادین بسیاری از مردان این است که می‌توانند هم زندگی حرفه‌ای موفق و هم زندگی شخصی کاملی داشته باشند. فرض بسیاری از زنان اما این است که کوشش برای داشتن هر دوی اینها، در بهترین حالت دشوار و در بدترین حالت ناممکن است. زنان با تیترهای خبری و داستان‌هایی احاطه شده‌اند که به آنها هشدارمی‌دهد نمی‌توانند هم به‌کار و هم به خانواده متعهد باشند. بارها و بارها به آنها گفته شده که باید انتخاب کنند، زیرا اگر بیش از اندازه بکوشند، به ستوه می‌آیند و ناراحت خواهند بود. چارچوب‌بندی این مساله در «تعادلِ کار- زندگی» – گویی این دو مخالف هم هستند- در عمل موجب شکست شغل است. چه کسی کار را بر زندگی ترجیح می‌دهد؟
اما خبر خوب این است که زنان نه تنها می‌توانند هم خانواده و هم کار داشته باشند که در عین حال می‌توانند کامیاب هم باشند. در سال 2009، شارون میرز و یوانا استروبر کتاب «رسیدن به 50/50» را که مروری جامع بر تحقیقات دولتی، علوم اجتماعی و پژوهشی است منتشر کردند که نتیجه‌گیری‌اش این بود که وقتی والدین هر دو شاغل‌اند، کودکان، والدین و ازدواج‌ها همه می‌توانند خوش‌نقش‌و‌نگار باشند. داده‌ها به وضوح آشکار می‌کنند که تقسیم مسوولیت‌های مالی و مراقبت از فرزندان، به داشتن مادرانی کمتر خطاکار، پدرانی متعهد به زندگی و کودکانی رشدیافته منجر می‌شود. پروفسور رزالیند چیت بارنت از دانشگاه برندیس مروری جامع بر مطالعات درباره تعادلِ کار -زندگی انجام داد و دریافت که زنانی که در چند نقش شرکت دارند، درواقع سطح پایین‌تری از اضطراب و سطح بالاتری از سلامت روانی را دارا هستند. زنانِ شاغل پاداش‌هایی چون امنیت مالی بیشتر، ازدواج‌های پایدارتر، سلامت بیشتر و در کل رضایت بالاتری از زندگی را به دست می‌آورند.
شاید ساختن فیلمی درباره زنی که هم عاشق شغل و هم عاشق خانواده‌اش است چندان مهیج یا خنده‌دار نباشد، اما بازتاب بهتری از واقعیت است. ما به نمایش‌های بیشتری از زنان در نقش حرفه‌ای‌های با-کفایت و مادران شاد- یا حتی حرفه‌ای‌های شاد و مادران با‌کفایت- نیاز داریم. تصویرهای منفی حاضر ممکن است ما را بخندانند؛ اما با نشان دادن چالش‌های زندگی به شکل مشکلاتی که قابل‌حل نیستند، زنان را بیش از حد لزوم می‌ترسانند. فرهنگ ما عاجز مانده است: «نمی دانم چطور این کار را می‌کند.»
ترس، ریشه بسیاری از سدهایی است که زنان با آن رو‌به‌رو می‌شوند؛ ترس از دوست داشته نشدن، ترس از انتخاب نادرست، ترس از جلب توجه منفی، ترس از پیش افتادن، ترس از مورد قضاوت قرارگرفتن، ترس از شکست و سه‌گانه مقدس ترس: ترس از مادر/همسر/دخترِ بد بودن.
بدون ترس، زنان می‌توانند موفقیت حرفه‌ای و رضایت کامل شخصی را دنبال کنند و آزادانه یک گزینه یا گزینه دیگر یا دو گزینه را با هم انتخاب کنند. در فیس‌بوک، به سختی می‌کوشیم فرهنگی خلق کنیم که در آن افراد تشویق به ریسک کردن شوند. گرداگرد دفتر پوسترهایی داریم که این طرز برخورد را تشویق می‌کند. یکی از پوسترها با حروف قرمز روشن می‌گوید: «بخت، هوادار افراد بی‌باک است». دیگری پافشاری می‌کند که «پیش روید و بی‌باک باشید» و پوستر مورد علاقه من می‌گوید: «اگر نمی‌ترسیدید چه می‌کردید؟»
.
*کتاب آسیب های چشمی ناشی از گاز خردل در جانبازان شیمیایی منتشر شد*

کتاب «آسیب های چشمی ناشی از گاز خردل در جانبازان شیمیایی» تالیف دکتر «محمد علی جوادی» مدیر گروه و رییس مرکز تحقیقات چشم دانشگاه علوم پزشکی شهیدبهشتی منتشر شد. به گزارش"انجمن آرپی، لبر و اشتارگات در ایران" به نقل از روابط عمومی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی ، در این کتاب تخصصی که با همکاری 17 تن از اساتید گروه چشم دانشگاه های علوم پزشکی شهید بهشتی ، شاهد و بقیه الله تهیه و تدوین شده است به اثرات مخرب گاز خردل بر روی چشم به انضمام شرح حال مختصر چند تن از جانبازان شیمیایی همراه با آخرین تصویر صورت و چشم های آنان اشاره شده است. دکتر جوادی در مقدمه این کتاب چنین نوشته است: جانبازان شیمیایی بیش از 25 سال است که هر روز و هر ساعت با تنی رنجور ، نفسی خسته ، چشمی کم سو و خشک و دردی مستمر روز و شب می گذرانند و در آرزوی لحظاتی فارغ از درد ، نفسی راحت و بازیابی دید با خدای خود نجوا می کنند و چشم به دستان پزشکان دلسوز و زبردست دارند.
در ادامه این مقدمه آمده است: هر چند بنده از قافله نور و شهادت برکنار بوده ام اما مراقبت و درمان این عزیزان از شروع جنگ تحمیلی تا این لحظه توفیق بزرگی است که خداوند سبحان نصیب اینجانب و سایر همکارانم کرده است . به امید آن که پای ملخی باشد هدیه به پیشگاه جانبازان عزیز اسلام. براساس این گزارش؛ کتاب یاد شده با همکاری بانک چشم جمهوری اسلامی ایران و مرکز تحقیقات دانشگاه علوم پزشکی شهیدبهشتی منتشر و به قیمت 195 هزار ریال عرضه شده است.
دانلود کتاب صوتی کیمیای محبت محمد محمدی ری شهری


[تصویر:  jeldsdgdfgd1.jpg]
کیمیای محبت از یک پیشگفتار و چهار بخش تشکیل شده و بخش اول با عنوان «ویژگی‌ها» از هشت فصل تشکیل شده و دربردارنده زندگی، کار و فعالیت، ایثار، تعبد، اخلاق، مسئله انتظار، دیدگاه شیخ رجبعلی خیاط درباره شعر و برخی از شاعران و پاره‏ای از دیدگاه‏های این عارف بزرگ در مسائل سیاسی و پیشگویی‏های او است.بخش دوم «جهش» نام دارد؛ این بخش از سه فصل سامان یافته و درباره نقطه عطف زندگی شیخ رجبعلی خیاط و امدادهای غیبی و کمالات معنوی وی است. بلندترین بخش این مجموعه، بخش سوم با نام «زندگانی» است و و از ۱۰ فصل سامان یافته که از سرفصل‌های روش سازندگی شیخ و اطلاع از باطن افراد، احسان به دیگران، رهنمودهای شیخ درباره نماز، رهنمودهای شیخ درباره حج، تلاش برای زیارت حضرت ولی عصر عجل الله تعالی فرجه الشریف تشکیل شده است.

آخرین بخش از مجموعه کیمیای محبت، به عروج ملکوتی شیخ رجبعلی خیاط اختصاص دارد؛ فرزند شیخ می‏گوید «روز قبل از وفات، پدرم سالم بود. مادرم در خانه نبود، تنها من در خانه بودم. عصر هنگام، پدرم آمد و وضو گرفت و مرا صدا زد و گفت که قدری کسل هستم، اگر آن بنده خدا آمد که لباس‌اش را ببرد، دم قیچی‏ها (یعنی پارچه‏های زایدی که بعد از دوخت لباس باقی می‏ماند) در جیبش است و سی تومان باید اجرت بدهد.»سخن شیخ به تلویح و در لفافه حاکی از این بود که او به زودی به عالم برزخ سفر خواهد کرد ولی فرزند وی از این سرّ در آن هنگام آگاه نشد. این کتاب صوتی را می توانید در ادامه دانلود کنید.
برای دانلود بر روی لینک زیر کلیک کنید







http://audiolib.ir/8640-%d8%af%d8%a7%d9%...9%85%d8%af
واكاوي رمان «زندگی اسرارآمیز» نوشته سو مانک‌کید
عشق زنانه به زندگی

دکتر اعظم کریمی
عضو هیات علمی دانشگاه
بین‌المللی امام خمینی(ره)قزوین
«زندگی‌اسرار‌آمیز» نخستین و مشهورترین رمان سو مانک کید و یکی از پدیده‌های ادبیات معاصر آمریکا که به تازگی با ترجمه عباس زارعی توسط انتشارات «آموت» در ایران به چاپ رسیده، بسیاری از خوانندگان و منتقدین را مسحور خود کرده است.
این رمان به مدت بیش از دو سال و نیم در فهرست پرفروش‌ترین کتاب‌های نیویورک تایمز بوده و بیش از 6 میلیون نسخه از آن به بیش از 36 زبان مختلف ترجمه شده و به فروش رسیده است. همچنین، بخش‌هایی از کتاب به‌عنوان بهترین داستان‌های کوتاه آمریکایی به چاپ می‌رسند و خود کتاب ششمین کتاب پرفروش دهه حاضر لقب گرفته است. علاوه‌بر اجرای زنده آن در سالن‌های تئاتر، بر اساس قصه رمان، فیلمی ساخته و برنده جایزه شده است. سو مانک کید جوایز و افتخارات بسیاری را به واسطه نگارش این رمان از آن خود کرده که از جمله آنها می‌توان به نامزدی جایزه اُرنج (the Orange Prize) انگلستان (2002)، برنده فینالیست جایزه کتاب آفریقای جنوبی (2003)، برنده فینالیست جایزه بوک سنس بوک (Book Sense Book) سال به خاطر قصه‌پردازی منحصربه‌فرد و ترکیب تخیل با فلسفه (2003)، برنده جایزه سیبا‌ی (SEBA) کتاب سال (2003)، و برنده جایزه بوک سنس بوک کتاب سال (2004) اشاره کرد.
نثر انگلیسی رمان که برگرفته ازگویش جنوب آمریکا است بسیار زیبا و هنرمندانه، شخصیت‌ها متنوع و قصه داستان بسیار غیرمعمول است چرا که با زندگی رنگین پوستان عجین می‌شود، پرستش مجسمه یک مریم سیاهپوست با حکایات غریب مربوط به آن را به تصویر می‌کشد و با ورود به زندگی زنبورها خواننده را با عجایب بسیاری در رابطه با دنیای این موجودات و شباهت عجیب زندگی‌شان با زندگی انسانها آشنا می‌کند. داستان به دور از اصول محافظه‌کارانه کلیسای باپتیست (Baptist)، به روایت بخشی از زندگی لی‌لی اونز چهارده ساله، از ماه جولای 1964 در کارولینای جنوبی می‌پردازد. در پی تصویب قانون حقوق مدنی 1964 و همزمان با رشد تعصبات نژادپرستانه سفیدها، داستان شعله‌های روزافزون آشوب را به تصویر می‌کشد. در سراسر «زندگی اسرارآمیز»، لی‌لی مجبور به آزمودن افکاری است که با نهادینه‌ کردن بی‌عدالتی نسبت به رنگین پوستان و دادن هرگونه حقی به جامعه سفیدپوست، افکار و موجودیت او را تحت‌الشعاع خود قرار می‌دهند (الکساندر، 2004). روایت داستان خواننده را در جریان تلاش‌های لی‌لی برای شناخت خود و درک حقیقت مربوط به گذشته پرفراز و نشیبش قرار می‌دهد. اما او قبل از هر چیز، باید با حقیقت تلخی راجع به مادرش و مرگ اسرارآمیز او روبه‌رو شود. لی‌لی که مادر خود را در سن چهار سالگی از دست داده، با پرستار آفریقایی‌آمریکایی خود روزالین و پدر سادیست خود تی.ری که یک مزرعه‌دار است، زندگی می‌کند. روزالین هنگام تلاش برای رای دادن دستگیر شده و مورد ضرب و شتم چند سفیدپوست نژادپرست قرار می‌‌گیرد. لی‌لی به واسطه هراس از پیامدهای مرگبار این مساله، او را از بیمارستان فراری داده و با هم به طرف شهر تیبورون، نامی که پشت قاب عکس متعلق به مادر لی‌لی نوشته شده، می‌گریزند. روی قاب عکس تصویر مریم سیاهپوستی است که اتفاقا روی ظرف شیشه عسلی که محصول یکی از ساکنان سیاهپوست تیبورون با نام آگوست بوت رایت است نیز به چشم می‌خورد. لی‌لی که مطمئن است می‌تواند اسرار گذشته مادرش را در تیبورون جست‌وجو کند، آگوست را ترغیب می‌کند آنها را به داخل خانه ببرد. با گذشت چند روز، لی‌لی در امر زنبورداری به آگوست و خواهرانش کمک می‌کند، با یک پسر خوش‌قیافه آفریقایی‌آمریکایی به نام زک آشنا می‌شود و متقاعد می‌شود که مادرش آگوست را می‌شناخته است. او به ستایش بانوی زنبورها رو می‌آورد، مجسمه‌ای که از زمان برده‌داری دارای قدرت‌های ماورایی بوده و قصه‌های عجیبی راجع به آن نقل می‌شود. تا پایان تابستان، لی‌لی راجع به زندگی اسرارآمیز زنبورها اطلاعات بسیاری کسب می‌کند و راجع به گذشته مادر خود چیزهای عجیبی می‌شنود.
کید در طول داستان تمامی سمبل‌هایش، به‌خصوص سمبل‌های مربوط به لی‌لی، زنبورها و مجسمه سیاه را با دقت هر چه تمام درهم می‌آمیزد و در نهایت جست‌وجوی او برای یافتن مادرِ همه مادرها از جست‌وجوی درونی‌اش فراتر رفته به کاوش وی برای یافتن مذهبی که تصویری از خود اوست می‌انجامد. روایت داستان بر اساس ترکیب بسیار زیبایی از نژاد، عشق، مامن، اسرار و آرزوهای انسانی در فراز و نشیب‌های زندگی است. رمان کید برای به تصویر کشیدن آگاهی اجتماعی و رشد روانی لی‌لی طی سفرش، به خوبی از زاویه دید، زبان و گویش اول شخص بهره می‌جوید. کید توانایی خاصی دارد که شخصیت‌های رمان‌های خود را با شفافیت هر چه تمام‌تر و بی‌واسطه به خوانندگان بنمایاند. این شخصیت‌پردازی‌ها همراه با توصیفات و پلات قصه، روایت داستان را به شیرینی عسل می‌کنند. شب‌های تابستان در جنوب در این روایت بسیار زنده‌اند و شخصیت‌های بسیار دوست‌داشتنی به‌خوبی توصیف شده‌اند. فضای رمزآلود و ابهام‌آمیز داستان مانع از درون‌گرایی بیش از اندازه آن می‌شود.
مسائل مربوط به تبعیض نژادی در سراسر داستان مشهودند. رابطه لی‌لی با زنان و مردان سیاهپوست و بی‌توجهی مردم شهر نسبت به آنها، بی‌عدالتی‌ها و تنش‌های موجود در مناطق جنوب آمریکا را در دهه 70 به‌خوبی به تصویر می‌کشند. لی‌لی در طول زندگی کوتاه خود همواره شاهد چالش‌های نژادی بسیاری بوده، اما انسان‌ها را نه براساس رنگ پوستشان بلکه آنگونه که هستند، می‌بیند.
ترجمه خوب آثاری از این قبیل می‌تواند ضمن بهبود روند ترجمه‌، به اثرگذاری هرچه بیشتر و دقیق‌تر این دست از منابع کمک کند. به ادعای تریسی شافر دانشیار دانشگاه ایلی‌نوی جنوبی یکی از جذابیت‌های اصلی این رمان استفاده کید از عبارات عامیانه مصطلح است. و نکته قابل‌توجه در ترجمه این رمان آن است که «عباس زارعی» مترجم رمان با تسلط بر ادبیات معاصر آمریکا و مسائل بسیاری از جمله تبعیض نژادی، گویش جنوب آمریکا، حتی جزئیات مربوط به فعالیت‌های زنبورداری و اصطلاحات رایج آن، همچنین اشراف به اصطلاحات عامیانه دو زبان انگلیسی و فارسی، به‌خوبی قادر بوده عناصر مشترک فرهنگی را در سهولت درک قصه‌ای که کید به تصویر کشیده به نمایش بگذارد. این شکل از تلاش برای موازی‌کاری و یکدستی فرهنگی در ترجمه، با توجه به آسیب‌های ناشی از ترجمه تحت‌اللفظی غیر‌حرفه‌ای و غیر‌تخصصی، نشان‌دهنده آگاهی خوب مترجم رمان از نقش ترجمه در انتقال فرهنگ و تمدن است.‌
گلی ترقی یكی از نویسندگان نام‌آشنای معاصر است كه علاقه مندان ادبیات داستانی همواره آثارش را به شكلی جدی دنبال می‌كنند.
او ۱۷ مهر ۱۳۱۸ در تهران به دنیا آمد و پدرش لطف‌الله ترقی مدیر مجله ترقی بود. در سال ۱۹۵۴ پس از به پایان رساندن سیکل اول دبیرستان به آمریکا رفت و پس از ۶ سال زندگی، تحصیل در رشته فلسفه را به پایان رساند و به ایران بازگشت و پس از حضوردر ایران به داستان‌نویسی روی آورد. او ۹ سال در دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران به تدریس در رشته شناخت اساطیر و نمادهای آغازین پرداخت وپس از انقلاب به فرانسه رفت. اولین مجموعه داستان‌ این نویسنده با عنوان« من هم چه‌گوارا هستم» در سال ۱۳۴۸ توسط انتشارات مروارید منتشر شد. «خواب زمستانی»، «خاطره‏های پراکنده»، «جایی دیگر»، «دو دنیا» و منظومه «دریا پری کاکل زری» از آثاری هستند كه كارنامه كاری گلی ترقی را شكل می‌دهند. تازه‌ترین اثر این نویسنده با عنوان «اتفاق» اخیرا روانه بازار كتاب شده است و در مدت زمان كوتاهی با استقبال قابل توجه مخاطبان روبه‌رو‌ شد. این رمان در آمارهایی كه در هفته‌های اخیر از كتابفروشی‌های كشور منتشر شده همواره جزو پرفروش‌ها بوده است. «اتفاق» اولین رمان گلی ترقی است و او پس از سال‌ها تجربه در عرصه داستان كوتاه به رمان روی آورده و شكل تازه ای از نوشتن را به نمایش گذاشته است.
خاطره‌نگاری یكی از ویژگی‌های مهم كتاب‌های او به شمار می‌آید، اما ترقی می‌گوید كه این رمان بر عكس كتاب‌های دیگر او خاطره نیست و این رمان را در فرانسه نوشته است كه در برگیرنده داستان خواهر و برادری از کودکی تا 60 سالگی است.
او درباره تغییر و تحولات سبک نوشتاری خود درگفت‌وگو با یكی از رسانه‌ها گفت: «هرچه می‌گذرد و هرچه سنم بالاتر می‌رود زندگی را زیباتر و دوست‌داشتنی‌تر می‌بینم و به سبب همین جهان‌بینی است که نوشته‌هایم به تدریج از نوستالژی و گذشته فاصله می‌گیرد و سعی می‌کنم با شیوه‌ای جدید به نوشتن بپردازم، چرا‌که انسان در هر مقطع از زندگیش جوری فکر می‌کند و تحت تاثیر حوادث و اتفاقات خاصی قرار می‌گیرد. برای مثال، نوشتن همین رمان «اتفاق»، مانند یک اتفاق بود، چرا‌که اصولا من با داستان کوتاه بیشتر رابطه دارم. من داستان کوتاه می‌نویسم و چخوف را در داستان کوتاه بسیار دوست دارم و نوشته‌هایش را می‌پسندم. فشردگی داستان کوتاه به من امکانات زیادی می‌دهد. اما این رمان مانند گربه‌ ملوسی که همه‌ توجه صاحبش را به خود جلب می‌کند و او را از دیگر کارهایش باز می‌دارد، خودش را به من تحمیل کرد و در بین سایر کارهای نوشتاریم خود را جلوتر انداخت و‌ انگاری آمد نشست روی کاغذهای من و من نمی‌دانم که چطور شد آن را نوشتم که بیشتر از 300 صفحه شد. این رمان در 300 صفحه و با قیمت 17 هزار تومان توسط انتشارات نیلوفر در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفته است.
دانلود کتاب صوتی هبوط در کویر دکتر علی شریعتی
با

اجرای بسیار زیبای سامسارا

با تشکر از محمد رضا غفاری نیا برای میکس و انتخاب موسیقی

هبوط در کویر عنوان کتاب نهم از مجموعه آثار ۳۵ جلدی دکتر شریعتی است که ابتدا در دو کتاب با عنوانهای «هبوط» و «کویر» به چاپ رسیدهاند. شریعتی در بخش اول کتاب یعنی هبوط، داستان سمبلیک آدم و هبوط او را از بهشت مینویسد که در حقیقت فلسفه تاریخ اوست که به زبان نماد و سمبل حکایت میشود و در بخش دوم، کویر را به عنوان نماد وطنش ایران برمیگزیند و با برشمردن مشخصات کویر، مسایل آن روز و تاریخ پر و فراز و نشیب ایران را ترسیم میکند و می گوید: «کویر، تاریخی که در صورت جغرافیا نمایان شده است.» پیشینه داستانهای نمادین یا سمبلیک در ادبیات کلاسیک فارسی به برخی از داستانهای شاهنامه و منظومههای رمزی عطار نیشابوری باز میگردد؛ اما در نثر شاید نوشتههایی مانند «عقل سرخ» و «لغت موران» از شیخ شهابالدین سهروردی و «رساله الطیر» ابن سینا را بتوان نمونههای کاملی از این نوع ادبی به شمار آورد. اما در ادبیات داستانی معاصر، نویسندگان ما کمتر به این شیوه توجه نشان داده اند.

دکتر شریعتی از چهرههایی است که بیشترمردم او را در سیمای یک متفکر و اصلاحگر دینی و اجتماعی میشناسند و کمتر از بعد ادبی او اطلاع دارند. اما شخصیت چند وجهی دکتر، او را به سمت نگارشهای متفاوت و مختلفی کشانده است. هرچند نمیتوان او را به صورت حرفهای شاعر و داستاننویس نامید، ناگفته نماند که ایشان شعر و داستان نیز در کارنامهاش دارد. اما نوشتههایی که عرصه نمود تخیل خلاق شریعتی است، نگارشهای ادبی ـ داستانی ـ شعری ایشان است. این ترکیب غریب شاید بتواند به نوعی، ساختار نوشتههایی مانند «هبوط در کویر» و «گفتوگوهای تنهایی» را ترسیم نماید، نوشتههایی که در پرواز خیال و زبان ایهامدار، گاهی به شعرناب پهلو میزند و در توصیف و شخصیتپردازی دقیق، به داستان؛ اما خود، آنها را نه به قصد شعر نگاشته است و نه داستان.

دکتر شریعتی خود در مقدمه همین کتاب، تقسیمی از نوشتههایش به دست میدهد که موقعیت این نوشتههای ایشان را به روشنی بیان می دارد: «نوشته هایم نیز بر سه گونه «اجتماعیات»، «اسلامیات» و «کویریات». آنچه تنها مردم میپسندند: اجتماعیات، و آنچه هم من و هم مردم: اسلامیات، و آنچه خودم را راضی میکند و احساس میکنم که با آن نه کار، و چه میگویم؟ نه نویسندگی، که زندگی میکنم: کویریات.» از مشخصات بارز کتاب کویر، نثر زیبا، پخته وتأثیرگذار آن است. با خواندن کلمات این کتاب، خوانند خود را در پرتو تابش اشعه مرموزی مییابد که از منبع نامعلومی بر سراسر وجود او تابیدن گرفته است. منبع این انرژی، بیشک کوره گداختهای است که شبانهروز در قلب دردمند و بیدار دکتر زبانه میکشیده است. کتاب کویر دربرگیرنده شانزده مقاله در موضوعات به ظاهرمتفاوت، ولی در باطن همخون و همخوی است. مهمترین این مقالات، اینهایند: کویر، کاریز، تراژدی الهی، معبد، و انسان خداگونهای در تبعید. این کتاب صوتی را می توانید در ادامه دانلود کنید.





لینک دانلود